TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Crown Agency Act
1, fiche 1, Anglais, Crown%20Agency%20Act
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les organismes de la Couronne
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20organismes%20de%20la%20Couronne
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Supply System Code Control Guide 1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Forces%20Supply%20System%20Code%20Control%20Guide
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CFSS Code Control Guide 1, fiche 2, Anglais, CFSS%20Code%20Control%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide de contrôle des codes du système d'approvisionnement des Forces canadiennes
1, fiche 2, Français, Guide%20de%20contr%C3%B4le%20des%20codes%20du%20syst%C3%A8me%20d%27approvisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Guide de contrôle des codes du SAFC 1, fiche 2, Français, Guide%20de%20contr%C3%B4le%20des%20codes%20du%20SAFC
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Funeral Services
- Official Ceremonies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lie in state
1, fiche 3, Anglais, lie%20in%20state
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Be laid in a public place of honour before burial. 2, fiche 3, Anglais, - lie%20in%20state
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In Canada, the body of a deceased government official, such as a prime minister, for whom a state funeral is ordered usually lies in state in the Centre Block of the Parliament buildings. The lying-in-state could also take place in a provincial government building in the case of the death of a provincial government official. 3, fiche 3, Anglais, - lie%20in%20state
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pompes funèbres
- Cérémonies officielles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- reposer en chapelle ardente
1, fiche 3, Français, reposer%20en%20chapelle%20ardente
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Des milliers de personnes se sont réunies au Centre Bell, à Montréal, parfois plusieurs heures à l'avance, pour rendre un dernier hommage à Guy Lafleur. Le légendaire hockeyeur repose en chapelle ardente dimanche et lundi. 2, fiche 3, Français, - reposer%20en%20chapelle%20ardente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deciding set
1, fiche 4, Anglais, deciding%20set
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- final set 2, fiche 4, Anglais, final%20set
correct
- deciding game 3, fiche 4, Anglais, deciding%20game
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The last set of a match, which will determine the winning team. 4, fiche 4, Anglais, - deciding%20set
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
To win the match. 6.3.1) The match is won by the team that wins three sets. 6.3.2) In the case of a 2-2 tie, the deciding set (the 5th) is played to 15 points with a minimum lead of 2 points. [Official Volleyball Rules, 1999-2000, Fédération internationale de volleyball (FIVB]). 5, fiche 4, Anglais, - deciding%20set
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
In a deciding set, the teams change ends after one side has reached eight points. 6, fiche 4, Anglais, - deciding%20set
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Only the serving team may score a point, except in the deciding game when rally-point scoring is used. 7, fiche 4, Anglais, - deciding%20set
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- set décisif
1, fiche 4, Français, set%20d%C3%A9cisif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- manche décisive 2, fiche 4, Français, manche%20d%C3%A9cisive
correct, nom féminin
- manche finale 2, fiche 4, Français, manche%20finale
correct, nom féminin
- partie décisive 3, fiche 4, Français, partie%20d%C3%A9cisive
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dernière manche d'un match, laquelle désignera l'équipe gagnante. 4, fiche 4, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le match est gagné par l'équipe qui remporte trois sets. En cas d'égalité de sets 2-2, le set décisif (5e set) est joué avec le système de la marque continue (pour accélérer le jeu, une équipe peut marquer un point même si elle n'est pas au service, c'est le tie-break). 5, fiche 4, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
partie décisive : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l'ensemble des manches. Le terme «partie décisive» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 4, fiche 4, Français, - set%20d%C3%A9cisif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- characteristic concentration
1, fiche 5, Anglais, characteristic%20concentration
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[In analytical flame spectroscopy], the concentration value of the analyte corresponding to one per cent net absorption or 0.0044 absorbance. 1, fiche 5, Anglais, - characteristic%20concentration
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- concentration caractéristique
1, fiche 5, Français, concentration%20caract%C3%A9ristique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[En analyse par spectroscopie à flamme], la concentration de l'élément à analyser correspondant à une absorption corrigée de un pour cent ou à une absorbance de 0,0044. 1, fiche 5, Français, - concentration%20caract%C3%A9ristique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mature
1, fiche 6, Anglais, mature
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Having a fully developed profile (United Kingdom, New-Zealand); having clearly developed genetic horizons in equilibrium with the environment (United States). 1, fiche 6, Anglais, - mature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 6, La vedette principale, Français
- évolué
1, fiche 6, Français, %C3%A9volu%C3%A9
adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Très nettement différencié de la roche-mère. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9volu%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-06-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Learning a living: a blueprint for high performance: a SCANS report for America 2000
1, fiche 7, Anglais, Learning%20a%20living%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Secretary's Commission on Achieving Necessary Skills 1, fiche 7, Anglais, - Learning%20a%20living%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Learning a living : a blueprint for high performance : a SCANS report for America 2000
1, fiche 7, Français, Learning%20a%20living%20%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%20%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans DOBIS 1, fiche 7, Français, - Learning%20a%20living%20%3A%20a%20blueprint%20for%20high%20performance%20%3A%20a%20SCANS%20report%20for%20America%202000
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Auditing (Accounting)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- understanding of the business 1, fiche 8, Anglais, understanding%20of%20the%20business
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- connaissance des activités de l'entité
1, fiche 8, Français, connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%27entit%C3%A9
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée modifiée dans le Manuel en 1996. 1, fiche 8, Français, - connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%27entit%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Manuel de l'ICCA [Institut canadien des comptables agréés], chapitre 5140. 1, fiche 8, Français, - connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%27entit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Couplings (Mechanical Components)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- douvel U-joint
1, fiche 9, Anglais, douvel%20U%2Djoint
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- double universal joint 1, fiche 9, Anglais, double%20universal%20joint
correct
- double cardan universal joint 1, fiche 9, Anglais, double%20cardan%20universal%20joint
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Accouplements (Composants mécaniques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- double joint de cardan
1, fiche 9, Français, double%20joint%20de%20cardan
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-07-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- overthrust belt
1, fiche 10, Anglais, overthrust%20belt
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- overthrust zone 2, fiche 10, Anglais, overthrust%20zone
correct
- thrust zone 3, fiche 10, Anglais, thrust%20zone
correct
- thrust belt 3, fiche 10, Anglais, thrust%20belt
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A geologic formation in the Rockies where pieces of the earth's crust rode up over other layers and trapped what may be oil-bearing sedimentary deposits. 4, fiche 10, Anglais, - overthrust%20belt
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
overthrust belt; thrust belt; thust zone: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 10, Anglais, - overthrust%20belt
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- over-thrust belt
- over thrust belt
- over-thrust zone
- over thrust zone
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ceinture de chevauchement
1, fiche 10, Français, ceinture%20de%20chevauchement
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ceinture de charriage 2, fiche 10, Français, ceinture%20de%20charriage
correct, nom féminin
- zone de chevauchement 3, fiche 10, Français, zone%20de%20chevauchement
correct, nom féminin
- zone de charriage 3, fiche 10, Français, zone%20de%20charriage
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Grande ligne de contact anormal des formations fortement plissées du Montana à l'Arizona. 1, fiche 10, Français, - ceinture%20de%20chevauchement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
zone de chevauchement; zone de charriage : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 10, Français, - ceinture%20de%20chevauchement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :